口译:促进团队和合作伙伴之间的沟通,组织会议和议程,并为每周关键绩效指标/数据共享会议、英雄圆桌
会议、路线图对齐、叙事、动画、美术等全周期游戏开发管线提供交替传译和同声传译等会议口译支持。
• 语言:准备入职文件、风格指南、参考资料、术语库和 memoQ 的培训指南,指引和培训译员,并在翻译项
目软件 memoQ 中建立并管理翻译任务,审核、校对并确保翻译具有国际化视野和文化敏感性。
• 叙事:本地化和监修所有叙事内容,例如游戏传说、世界观、角色传记、广告牌信息、美术资产文案、运营
活动、彩蛋、节日活动和拼图所需文案。
• 项目管理:设计开发周期路线图和追踪项目进度,跟进行动项目,改进产品流程以优化协作和可见性,并推
动项目成功交付。
• 协作:在内外部各方面之间建立有效的跨职能沟通渠道,包括美术、产品、设计等,保持互信的工作关系,
并与其他项目经理和策划合作进行 QA 检查。
• 工具:指引译员使用 memoQ 进行翻译,通过 Trello、TAPD 和 Perforce Server 等工具管理和交付艺术资产